El océano de la existencia condicionada, o mundo de la contingencia sujeto a la constante decadencia (SAMSARA)

fez1

Milarepa salió un día a pedir limosna, y al acercarse a una reunión de practicantes del Dharma (las enseñanzas acerca de la realidad primera y última), fue ridiculizado. Sin embargo, uno de ellos (Alas) lo reconoció y dijo: “Para inspirar a los asistentes a este encuentro, por favor, cántanos algo.” En respuesta, Milarepa cantó esto:

Alas, ¿acaso no es el samsara como un mar?
Por mucha agua que uno beba
Siempre permanece igual, sin disminuir.

¿Y no son las Tres Preciosas Joyas (*) como el monte Sumeru,
Que nunca puede ser estremecido por nada ni por nadie?

(*) las Tres Preciosas Joyas:

El Buda: todas los seres que alcanzaron, o alcanzarán, a nivel del corazón, la compresión de la realidad última que subyace al velo de lo creado.

El Dharma: todas las enseñanzas auténticas relativas a la realidad última que subyace al velo de lo creado, con independencia de la tradición espiritual concreta a la que pertenezcan.

La Shanga: todos los practicantes auténticos, del pasado, del presente y del futuro, de las enseñanzas auténticas acerca de la realidad última que subyace al velo de lo creado, con independencia de la tradición espiritual concreta a la que se adhieran.

¿Acaso no están los bandidos mogoles entrando en las celdas de los yoguis?
¿Por qué entonces se empeñan los grandes yoguis en permaneces en pueblos y ciudades?

¿Acaso está la gente ansiosa por experimentar los sufrimientos del Bardo (*), y por perpetuarse en la dualidad?
¿Por qué entonces se apegan todos esos grandes yoguis a sus discípulos?

(*) Bardo: estado intermedio, entre el estado de consciencia propio de la vida y el estado de conciencia una vez desprendido el soporte físico del cuerpo tras la muerte. Se trata de un estado donde las impresiones (las huellas, los ecos, las reminiscencias) de aquello a lo que se haya acostumbrado la consciencia en vida se manifestarán en forma de experiencia luminosa o tenebrosa, con la consiguiente carga de dicha o sufrimiento que conllevan. Por eso Milarepa advierte a los yoguis presentes de las consecuencias post-morten de aferrarse a los deseos mundanos, pues no harán sino constreñir el espacio de la consciencia tras el desprendimiento del velo de la apariencia, perpetuándose en aquello que fue su querencia en vida, ya sea en la espaciosidad de las luces por el abandono de la fijación egocéntrica, o en las sombras, si lo que se cultivó fue el pequeño, oscuro e ilusorio “yo” personal.

¿Acaso la ropa de lana es la más cara en la otra vida (tras la muerte)?
¿Por qué entonces las mujeres no dejan de tejerla aquí?

¿Acaso se cree la gente que el océano del samsara puede ser vaciado?
¿Por qué entonces, tanto los monjes como los laicos, anhelan muchos hjos? (*)

(*) En Tibet, el país natal de Milarepa, pasa lo contrario que en el incivilizado occidente moderno, donde la abundancia de hijos es vista como un obstáculo vital. Sin embargo, en cualquier sociedad sana (tradicional) pasa justo lo contrario, que la abundancia de hijos se ve como una bendición y un gran bien. Pero, a pesar de ello, Milarepa les advierte a sus paisanos de lo que supone cualquier tipo de apego mundano, aunque sea a tener una abundante prole, con vistas a la vida futura tras la muerte.

¿Acaso estáis reservando comida y bebida para la próxima vida?
¿Por qué entonces no dais con generosidad?

¿Acaso en las alturas celestiales la miseria y la precariedad tienen cabida?
¿Por qué entonces tan pocos planean con vistas a establecerse allí?

¿Acaso hay algún disfrute abajo en el infierno?
¿Por qué entonces son muchos los que hacen preparativos
Para asentarse allí?

¿No sabéis acaso que todos los sufrimientos
Y mundos inferiores son la consecuencia lógica
De las actitudes vitales dañinas?

Seguramente sabes que si practicas las nobles virtudes,
Cuando te alcance la muerte te hallará sereno,
Pues desconocerás lo que es el arrepentimiento (la mala conciencia)

60 CANTOS DE MILAREPA
Traducción al inglés del original: GARMA C.C. CHANG.

Adaptado del inglés al español, y notas, por: despojosdeoccidente.org

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s