Poema de muerte (41)

Ahora dejaré correr mi agua Para que vaya a dar al océano de paz Y de la infinita dicha de la que procedo; Un océano del cual, durante un breve tiempo, Creí estar separado. (c) Uzman García –  Los derechos no tiene el derecho a estar ni reservados ni no reservados. Dedicado a Ella

Vivimos en la era de la ignorancia.

Un poema de Eihei Dogen Adaptado al español por despojosdeoccidente.org ¡Qué maravilla! Estudiando las palabras de los sabios del pasado Te desprendes de los ropajes De este falso mundo. Comentario: Así es, estudiando a los sabios del pasado uno deviene libre del condicionamiento de los apegos mundanos; mientras que estudiando a los sabios del mundo… Leer más Vivimos en la era de la ignorancia.

El estruendo de las olas me llama, me empuja hacia ti.

El estruendo de las olas me llama, me empuja hacia ti – Loreena McKennitt Adaptado al español – despojosdeoccidente.org El estruendo de las olas me llama, me empuja hacia ti. El mar palpitante me llama, me empuja hacia ti. En una oscura noche de año nuevo, En la costa oeste de Clare, Escuché tu voz… Leer más El estruendo de las olas me llama, me empuja hacia ti.

Una vida sin amor no tiene ningún valor.

Un poema de Rumi (Adaptado al español por despojosdeoccidente.org) Una vida sin amor no tiene ningún valor; El amor es el agua de la vida, Bébela con el corazón y con el cuerpo. Comentario: El amor, según los hombres verdaderos adscritos a la tradición primordial -siendo el Islam su actualización final-, es la máxima expresión… Leer más Una vida sin amor no tiene ningún valor.

Un canto a la impermanencia y a las engañosas trampas de los apetitos mundanos.

60 cantos de Milarepa (n.13) Adaptado al español –  despojosdeoccidete.org Rechungpa, después de regresar de la India, contrajo la enfermedad del orgullo, por lo que Milarepa trató de curarle de diversas maneras. Una vez fueron a pedir limosna a una anciana, la cual les trató con desconsideración y no les dio nada. A la mañana… Leer más Un canto a la impermanencia y a las engañosas trampas de los apetitos mundanos.

La liberación del gran error, según los hombres de conocimiento.

La liberación del gran error – Eihei Dogen, poema (7). Adaptado al español – despojosdeoccidente.org Dormido o despierto, En esta cabaña de paja, Mi única aspiración es que todos se liberen Antes que yo mismo. Comentario: ¿De qué liberación nos está hablando el maestro? No es la liberación que propone “Unidas Podemos”, una agrupación política… Leer más La liberación del gran error, según los hombres de conocimiento.

Acerca de la joya oculta del ojo de la visión verdadera – Un poema de Eihei Dogen.

Acerca de la joya oculta del ojo de la visión verdadera – Eihei Dogen (6) Adaptado al español –  despojosdeoccidente.org Las olas retroceden. El viento no es capaz de mover siquiera Una pequeña barca abandonada; Es medianoche  y la luz de la luna brilla Radiantemente clara. COMENTARIO: Este poema del maestro Eihei Dogen nos está… Leer más Acerca de la joya oculta del ojo de la visión verdadera – Un poema de Eihei Dogen.

Acerca del no condicionamiento de la consciencia – Un poema de Eihei Dogen (4)

Acerca del no condicionamiento de la consciencia. Un poema de Eihei Dogen (4). abuddhistlibrary.com Adaptado al español – despojosdeoccidente.org   Aves acuáticas Yendo y viniendo; Aunque sus huellas desaparecen en el agua Ellas nunca olvidan el camino. COMENTARIO: Esta joya de sabiduría del gran maestro japonés Dogen lleva por título: “Acerca del no-condicionamiento de la… Leer más Acerca del no condicionamiento de la consciencia – Un poema de Eihei Dogen (4)

Contemplar las flores del durazno y realizar el camino – Poema de Eihei Dogen (3)

Contemplar las flores del durazno y realizar el camino – Poema de Eihei Dogen (3) abuddhistlibrary.com Adaptado al español – despojosdeoccidente.org   Cuando el viento de la primavera sopla Las flores del durazno comienzan a desprenderse y a separarse. En las dudas no crecen Ni ramas ni hojas. Comentario. Un bello poema del gran maestro… Leer más Contemplar las flores del durazno y realizar el camino – Poema de Eihei Dogen (3)

Poema de muerte (7)

Poema de muerte – samurai-archives.com Adaptación al español – despojosdeoccidente.org Tokugawa Ieyasu (1542-1616)   Marchar o permanecer, es lo mismo; La única diferencia es que no puedes llevar a nadie contigo Al otro lado. ¡Ah, qué agradable! Dos despertares para un mismo sueño. ¡Tonalidades rosadas cubren la madrugada! COMENTARIO Marchar  o permanecer es lo mismo,… Leer más Poema de muerte (7)